Saltar Menú de navegación
Hemeroteca |

Local

Estás en: El Correo Digital > Local
DE CUANDO EN CUANDO
Argot deportivo
03.02.08 -

Cerrar Envía la noticia

Rellena los siguientes campos para enviar esta información a otras personas.

Nombre Email remitente
Para Email destinatario
Borrar    Enviar

Cerrar Rectificar la noticia

Rellene todos los campos con sus datos.

Nombre* Email*
* campo obligatorioBorrar    Enviar
Se han fijado ustedes alguna vez en el lenguaje o argot que usan los locutores deportivos? Pues sobre este tema me escribe un tertuliante llamado Kepa A. para citarme unos cuantos vocablos que, según su opinión, entran a formar parte de los disparates prosódicos de este tipo de informaciones.

Pues mire usted, amigo Kepa, que no todas las palabras que me cita son errores. Llamar cancerbero al portero no es un error, ya que dicho vocablo está incluido en el diccionario como «jugador que defiende la portería». La Real Academia suele ir a remolque de los usos populares. Por esa razón se van incluyendo en el idioma nuevas acepciones y una de ellas es la de cancerbero.

En cambio, sigue siendo un disparate lo de llamar zamarra a la camiseta del Athletic (se lo he oído a un famoso locutor futbolístico) ya que zamarra es una «prenda de vestir rústica hecha de piel con su lana o pelo». ¿Se imagina usted a nuestros jugadores vestidos todos con zamarras? Si con camisetas ligeras las pasan canutas, imagínese lo que ocurriría si llevasen pieles de oveja.

Otro de los vocablos que usted cita como erróneo es el de llamar a los jugadores de nuestro club los «pupilos de Caparrós», coladura que se entiende perfectamente leyendo la acepción de dicha palabra, que tiene tres posibilidades: a) Un huérfano menor de edad respecto de su tutor. b) Persona que se hospeda en una casa particular y c) Alumno que permanece en el colegio hasta la noche. Tres acepciones que nada tienen que ver con un entrenador y sus muchachos.

Pero puestos a citar expresiones deportivas inflagaitas, sin duda la más divertida de todas (la he oído y, lamentablemente, la sigo oyendo incluso en locutores no deportivos) es la de calificar a una línea de jugadores que falla diciendo que «la defensa hace aguas».

Esta locución dicha en plural significa lisa y llanamente que la defensa se dedica a mear en el campo a la vista del público. La expresión correcta es decir que «la defensa hace agua», lo que en un buque equivale a zozobrar o hundirse. Son normas elementales que pueden utilizar los profesionales del periodismo. Y conste que todo esto no lo escribo en plan de maestro sino de humilde discípulo que se preocupa, aunque no siempre lo consiga, por escribir correctamente.
Opina

* campos obligatorios
Listado de comentarios
Agenda y ocio en Vizcaya

¿Aún no tienes planes?

Aquí tienes lo más destacado de cada jornada. ¡No te lo pierdas!
Vocento
SarenetRSS