El Correo Digital
Domingo, 30 de abril de 2006
 Webmail    Alertas   Envío de titulares    Página de inicio
PORTADA ÚLTIMA HORA ECONOMÍA DEPORTES OCIO CLASIFICADOS SERVICIOS CENTRO COMERCIAL PORTALES
MUNDO
MUNDO
Bush rechaza el himno de EE UU en español porque hace peligrar «el alma nacional»
La nueva versión coincide con las movilizaciones de la comunidad latina en favor de los derechos de los inmigrantes
Bush rechaza el himno de  EE UU en español porque hace peligrar «el alma nacional»
BUSH camina por uno de los jardines de la Casa Blanca. / AP
Imprimir noticiaImprimirEnviar noticiaEnviar

Publicidad

La versión en 'spanglish' y con ritmo latino del himno estadounidense añadió ayer más leña al fuego del debate sobre la inmigración días antes de que se celebre en Estados Unidos, mañana, una movilización de inmigrantes en favor de sus derechos. La nueva versión del himno en la lengua de Cervantes con salpicones de inglés pone el dedo en la llaga, ya que pretende modificar uno de los símbolos sagrados del orgullo nacional.

«Quienes quieran ser ciudadanos de este país deben aprender inglés», dijo ayer el presidente George W. Bush en una conferencia de prensa, y agregó que el himno debe cantarse en esa lengua.

Al igual que muchos comentaristas conservadores en un exaltado lugar de debate en Internet, que califican la canción del «himno de los extranjeros ilegales», Bush aprovechó la oportunidad para hacer causa por el patriotismo, algo con lo que es fácil ganar puntos en este país. «Es muy importante que cuando debatamos este asunto no perdamos el alma nacional», dijo el presidente, quien recordó que una de las grandes cosas de EE UU es que «hemos sido capaces de recoger gente de todo tipo y unirla en una nación respetuosa de Dios».

La nueva versión, al estilo del 'We're The World' de los años 80, es idea del productor británico Adam Kidron y cuenta con la participación de artistas como la mexicana Gloria Trevi y los raperos Ivy Queen y Tito 'El Bambino', la merenguera Olga Tañón y el cantante pop Carlos Ponce, todos ellos puertorriqueños.

'Nuestro Himno' intenta ser una traducción de algunas de las estrofas de Francis Scott Key, relacionadas con la guerra entre EE UU e Inglaterra en 1812, pero la mayor parte del texto poco tiene que ver con 'Star-Spangled Banner' (La bandera llena de estrellas').

Medios hispanos

La grabación ya ha sido distribuido a decenas de emisoras de radio que planean difundirlo ayer simultáneamente, a pesar de que incluso dentro de la comunidad latina muchos se preguntan cuál es el verdadero propósito de la iniciativa. «Incluso en los medios hispanos nos preguntamos cuál es el propósito de esto», dijo a 'The Washington Post' Pedro Biaggi, locutor del programa matutino de El Zol, la emisora en español más escuchada en el área metropolitana de Washington.

El himno llega en un momento clave, cuando la comunidad latina se prepara para realizar mañana una movilización en numerosas ciudades en defensa de la legalización de los inmigrantes indocumentados, ahora que el asunto se debate en el Congreso.



Vocento